개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
게시글 주소: https://i9.orbi.kr/00017006948
![](https://s3.orbi.kr/data/file/united/3ed420e816b2b38a763fbcec80b319b6.gif)
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
맛 들이면 안되는데 아
-
_참고서적: 『인간의 우주적 초라함과 삶의 부조리에 대하여』(최성호, 2019)...
-
새르비 2일차 0
오늘은 ㅇㅈ파티 안 하네. 일찍 자러 가야지. 일찍은 아닌가?
-
심심 8
저도 탈르비할까 고민 중..
-
인원체크 댓ㄱㄱ 16
이런 옯-창 쯧쯔 나레기
-
인증?? 2
주로 새벽에 인증 많이하시는 이유가 옯밍당하실까봐 그러시는거에요?
-
이 말을 해보고 싶었어요 ㅎ
-
재수를 경험해봐서 얼굴책에는 미안한 마음에 못 올리겠고 여기에라도 이렇게 남겨봐요...
-
조용조용 새르비 22
생존신고 뭐하시나영 다들
-
넘나 심심한 것.. 22
심심해오..
-
새르비 0
이시간까지 하는거 오랜만인데 낮타임보다 글이 많아 보이는건 착각인가요? 주말이라 그런가
-
우와 새르비 4
또 인증타임시작인가여 ㅋㅋㅋㅋ뀰잼
-
zara 15
zalza
-
작년 이맘때쯤에도 새르비 인증글들+펑펑글들을 보며 "우와 대단하다. 내년...
-
인증이 없었다고 한다... 나의 타이밍...못난 타이밍...
-
잠이 안온다 98
잠이안온다..
-
잠이안와 33
안와..잠와..잠안와..
-
제목이 곧 내용이지요.
-
음...대충 3번,4번으로 나눠쓸건데 필력이 장애라서 이해부탁드려요...
-
질문해보세요 61
뭘묻든 답은 할게요 다만 진실인지 거짓인지는 안알랴쥼
-
태그는 새르비와 9596..이지만수기 대신 질문 받는걸로...ㅎ 그리고 원래 늘...
-
지금 휴가 나온지 사흘째에 접어들고 잇네요 복귀...
-
박수칠때 떠나라 차승원 나왔던 영화제목이었는데 제목이 아이러니해서 되게...
-
뭐 수험생 생활 끝나고 새벽까지 안 자며 폰 들여다 보던그런 추억으로, 한 겨울...
-
강남 올때마다 놀랍니다ㅋㅋㅋㅋ여기가 한국이맞는지... 뉴스를 보면 살기는 힘들다는데...
-
1.여러분들은 언제부터 공부를 잘하기 시작하셨나요? 2.한 번쯤 엄청 추락해보신 적...
-
[새르비] 대화 글방! 33
댓글로 저와 대화 나눠요! 새르비 님들~제가 첫 질문으로님들은 어떤 계기로든 갑자기...
-
오늘은 새르비가 열릴 만큼 사람들이 있지 않나봐요? 지금은 인증 말고 대화...
-
ㅂㅂ... 17
너무 오래 있었네요...ㅠ ㅂㅂ..다들 긋잠 긋밤...ㅎ여기 있는 댓글은 최대한...
-
질문을 받아보죠 71
주제 상관 없습니당멘탈 관련 질문 재밌을듯그리고 저 남자 아닙니다 19살 여자입니다
-
M.orbi.kr 너무 답닺하시면 이쪽으로 들어가셔서 하세요 i.orbi...
-
서버 복구 후 60
글 리젠이 확실히 느림느림심심하네요 질문받아봤자... 맨날 하는 거고ㅋㅋㅋ재밌는 얘기 해주세요
-
장애인으로..
-
엽사인증ㅋㅋ 10
제대로된 사진이없어서 엽사로 승부!
-
안녕하십니까 어제 정말 올해 최초로 12시에 잠든 래인입니다덕분에 인증대란 놓침...
-
3시 25분까지 37
제가 오죽 심심했으면... 하나는 예전에 인증한거고 다른 하나는 고도의 뽀샵을 거친...
-
심심합니다 80
놀아주십시오
-
곧 2시 기념 50
잉여 질문 받아요 안잉여도 받습니다제가 잠들때까지 답함
-
저도 96인데 친구들 술마시러 가고 그러는데 저만 못가네요 ㅠㅠ 저같은분들 계신가요...
-
잘려고했는데 0
자려고만하면 인증글이 올라와서 못자겠다ㅠ
-
자러가야지 2
전단지알바때문에...ㅠㅠ
-
여자랑 말섞는게 너무 어색해요... 연애하고 싶은데 대화는 할수 있으련지...
-
이미 모 인강 사이트에서 인강을 찍는데어차피 제가 얼굴 가리고 하는건 아니니까요근데...
-
이런태그좋아 0
새르비굳
-
인증대란 2탄의 시작인건가요?
-
아이까지; 0
그들만이 아는 새르비의 이야기
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요