영어 번역은 되는데 의미파악을 못하겠음 어떡하죵
게시글 주소: https://i9.orbi.kr/00067462941
작수영어는 91점인데 해석할때마다 문장구조나 머를 수식하고 이런곤 알겟는데 그게 무슨말인지 이해를 못하겟어요.. 이런건 어떻게 해결하죠..? 한국어로 번역은 할수있는데 무슨말인지 모르겟어요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
최근들어 퍼블릭 블록체인의 트래픽이 예전보다 많이 떨어졌습니다. 현재의 dDNA...
-
이제부터 오르비의 모든 글은 기본(default)으로 BSV 체인에 dDNA...
-
dDNA 서비스에 대해서는 https://orbi.kr/00031081163 를...
-
이 시각 이후로 dDNA 서비스에서 기존의 Bitcoin Cash (BCH) 퍼블릭...
-
오늘 오후 3시경 dDNA 박제 누적 트랜잭션 수가 500회를 돌파했습니다. 이옯덕...
-
이제 게시물 목록에서 dDNA에 박제된 글은 글 제목 앞에 dDNA 로고가 들어가고...
-
더 많은 옯ㅊ 오르비유저들이 신기능을 사용할 수 있도록 하기 위해 오늘 13시...
-
0. 글을 들어가기에 앞서 저는 정보보안에 관심이 많은 한 학생입니다. 현재 관련...
-
오늘 오전 7:50 경부터 로그인을 한 오르비 회원들을 상대로 dDNA 오픈베타가...
전 의미파악만 되고 문장구조 이런건 모르겠는데
저희 능력 50퍼센트씩만 공유하죠
제가 원어민 선생님들한테 주로 배워서 그런지 영어랑 한국어가 아예 따로놀음...
젤부럽당 저는 완전 한국식 교육 헤헤
수능보단 앞으로의 인생에서 살아갈날이 훨씬 기니까..흑흑
실력은 충분한거 같은데 행간을 읽는 방법을 공부하셔야 할듯 해요
단어나 문장해석에 시간쓰기 보다는 잘하시는 분들의 사고과정을 따라하려는게 필요해보여요 이런게 되시려면 글 전체를 보는 연습이 필요한데, 한글번역에 너무 의존하지말고, 문장들이 이어질때 왜 이 문장을 쓰고 다음에 이런 문장이 쓰였는지, 논리적인 흐름이 어떤식으로 가는지 그런걸 살펴보는게 필요해요. 보다보면 같은 의미를 다른 단어나 다른 어구로 반복해서 이어지는게 보이거든요. 독해력보단 논리력쪽으로 초점을 둬보세요